用Kindle,迫你做洋奴

其實在香港,用Kindle這件事本身已有點洋奴——記憶所及,看到有人在公眾場所用Kindle看書的,一隻手數得完。就算有,那多半是鬼,或是半人半鬼。

外國大熱的東西,本地卻顯得是小眾扮野玩意。想買個保護套,除了上網訂那天價原裝套外,我試過在灣仔、旺角、深水埗三大腦場探問,有售的店寥寥無幾。店員一般的反應是呆兩秒,才皺起眉頭說:「冇喎。」感覺像是你做錯事,走入麥記叫雲吞麵那般。

現實就是如此。但Kindle Paperwhite(下稱PW)這東西,愈用愈發現其好處,不得不再談一談。

一、 字典

以目前電子書生態來說,外文書報電子版相當成熟,購買、閱讀、甚至找尋免費下載的資源,全都爽快容易,所以不得不低頭。萬幸的是,PW終於做到了我渴求多時的「一點即譯」功能,看外文書的「壁壘」、「門檻」下降了不少。要挑剔的,是目前只能查單詞,查不了幾個詞連起來的片語。

關於這功能,此文述說得圖文並茂,看它就夠了。

二、 注釋

這功能,真的要拍手掌。最感動的,是中文書竟然也有。不過,是出現於西方經典中(都說這裡的月亮始終還是外國的圓)。

注釋對於年代久遠的經典來說有多重要,不用我多說。以《戰爭與和平》為例,電子版竟然有注釋,而且還是一點即彈出來的注釋,先不論譯文、注釋水平,已經夠使人感動半天了,這是超越了傳統紙書的一大突破!

footnote

能這樣精心編排,錢,也是甘願付的。看過外面免費,但將注釋一股腦兒混進原文中的版本,你就明白正版是多麼的有價值。

不過,中國傳統經典嘛,由詩經唐詩到三國水滸,全都是將原文照搬,沒有背景資料,沒有注釋,毫無誠意,免費又如何?

三、 更新

電子書售後有更新的可能,這也是一大突破。讀者看見書本有誤,可透過顧客評論將消息反映到amazon官網,然後就會傳達到出版商那裡去,等待不日更新。

我即時想到的,是教科書。如果教科書也這樣電子化了,學生、老師根本不須等每年轉版,也不須處理舊書,迫老師學生用新書那樣勞民傷財,兼有利環保。不過,這是另一大課題了。

對於一般讀者來說,更新功能除了有利勘誤更正,對於那些內容易於過時的書籍,只要出版社願意派人手更新,那一本書的「生命力」,與以往相比將有翻天覆地的變化。

廣告